And in Anglo Saxon, because…
Hweat! Celowyn
(Hweat Hweat Hweat)
naéfre ic máran geseah
þæt gód lenge swá gód
( swá gód, swá gód, swá gód)
secge ic þé to sóðe
þæs wéndon aér
þæt híe naéfre wolde.
This is how it translates / retranslates.
Sweet Caroline
(buh buh buh) Good times never seemed so good I’ve been inclined To believe they never would But now I… |
Hweat! Celowyn
(Hweat Hweat Hweat) naéfre ic máran geseah þæt gód lenge swá gód ( swá gód, swá gód, swá gód) secge ic þé to sóðe þæs wéndon aér þæt híe naéfre wolde |
Hey Celowyn
(hey hey hey) Never have I seen that good time so good I say to you in truth it was thought before that they never would
|
Below are the notes of a crazy person trying to put “Sweet Caroline” into Anglo Saxon. Because this is what passes for documentation at 2am.
naéfre ic máran geseah eorla ofer eorþa | never have I seen greater noble on earth | |
aénig heora þóht none of them thought |
ofgyfan wolde ( should be willing to give up)
þæs ne wéndon aér it was not thought before
þæt naéfre Grendel swá fela gryra gefremede that Grendel would have never so many atrocities committed, |
þæt híe healfre geweald / that they would half of it control
secge ic þé to sóðe, sunu Ecgláfes, | I say to you in truth, son of Edgelaf, |
http://www.heorot.dk/beowulf-rede-text.html
Dammit, now I’ve had to puzzle it out…
Hweat! Celowyn (Hweat Hweat Hweat)
þæt gód lenge (that good time)
ne wæs þæt gód síð (was not so got
naéfre gít æt lenge (never yet at time?)
naéfre wolde
swá gód lengen aéfre wolde ( it seemed never would?)
ne wæs þæt forma síð / it was not the first time
….
Fyrst forð gewát· time passed by
góde gode
gódum good things
gódne good one
þaér se góda sæ _____ there sat the good _____
grundwong þone ofgyfan wolde· | this earth should be willing to give up; | |
sceolde willan wíc eardian | he was obliged to be about to inhabit a dwelling | |
elles hwergen· swá sceal aéghwylc mon | elsewhere, as must every man | |
álaétan laéndagas. Næs ðá long tó ðon | abandon loaned-days. It was not long to when | |
þæt ðá áglaécean hý eft gemétton: | that the fierce enemies |